velo-travel.com |

Туристическое объединение велосипедистов

Что следует знать при заказе перевода сайтов

Что следует знать при заказе перевода сайтов

Сделать перевод сайта совсем не просто. Доверять данный процесс желательно только профессионалам, таки как бюро «Littera». Мы качественно и оперативно выполним все необходимые работы.

Главные сложности

Если вам необходимо перевести сайт на английский, то во время процесса могут поджидать определенные подводные камни:

  • Графический контент – изображения, стрелочки, кнопки, таблицы и прочее. Такая работа довольно-таки сложная. Оптимальным вариантом станет создание двух колонок: в одной оригинал, в другой непосредственно сам перевод. За счет этого ничего не будет упущено. Наши сотрудники используют различные методики, за счет которых перевод веб сайта получается качественным и достоверным.

  • Инфографика – для этого понадобиться отдел дизайна и верстки. Наши специалисты могут выполнить работу любой сложности. При наличии исходников процесс существенно ускоряется, стоит дешевле.

  • Специализация – основная задача переводчика разобраться в тематике страницы. Например, сели контент информативный про очистку воды, им будут заниматься профессионалы технического перевода. Также необходимо очертить целевую аудиторию, учесть терминологию региона, для которого делается перевод.

  • Девизы и слоганы – сюда относятся фразы, кратко выражающие суть бизнеса и коммерческих предложений. Такой перевод является более творческим.

  • Автоматическая заливка – случается, что следует проработать целые каталоги товаров. Для подсчета может понадобиться несколько дней и более. Данная услуга является платной, так как используются специальные программы, за которые необходимо платить. Если сроки сжатые, подключается два и более переводчика, применяется определенный софт, чтобы избежать однообразия.

  • Повтор данных – если у вас на странице повтор дело обычное, лучше предупредить об этом заранее. За счет этого мы сможем вовремя идентифицировать его и снизить цену за заказ.

Что следует знать при заказе перевода сайтов

Длина теста на различных языках – во время перевода документ может поменять длину. Это следует учитывать, особенно если под него отведенное конкретное место.

Мы также выполняем перевод сайта с английского на русский. Сотрудники в совершенстве владеют языком. Во время процесса учитывают все нюансы и пожелания клиента. При необходимости предоставляются консультации. Мы беремся за задачи любой сложности, выполняем их в четко указанные сроки. Вы точно останетесь довольны сотрудничеством с нашим бюро.

Источник: Littera24

Оставьте свой отзыв

Сообщение